kruzo007: (orang laughing)
[personal profile] kruzo007
Мне когда то "пощастило" подвозить Виталия Алексеевича после лекции в МИТ к нему домой, где то на Marlborough Street  в Бэк Бэе... Попросил почитать его мой любимый его стих, из детства, и он мне его прямо так с пассажирского сиденья продекламировал. Дождь ... короче я заблудился в трех соснах, так что он мне еще много чего прочел пока добрались. Вот как то вспомнилось. Где он теперь?




Переведіть мене через майдан,
Де все святкують, б’ються і воюють,
Де часом і себе й мене не чують.
Переведіть мене через майдан.
Переведіть мене через майдан,
Де я співав усіх пісень, що знаю.
Я в тишу увійду і там сконаю.
Переведіть мене через майдан.

<...>

Переведіть...
Майдану тлумне тло
Взяло його у себе і вело ще,
Коли він впав у центрі тої площі,
А поля за майданом не було.

Date: 2013-12-12 01:38 am (UTC)
From: [identity profile] merzavka.livejournal.com
А я даже не знала, что это его стихотворение. Само стихотворение знала (по песне Никитиных, скорее), а с Коротичем не соотносила.

Date: 2013-12-12 05:12 pm (UTC)
From: [identity profile] kruzo007.livejournal.com
Никитиным конечно с Мориц спасибо, иначе бы об этом стихотворении никто бы наверно и не узнал почти. Но, при том что я не болщой любитель украинской поезии, оригинал Коротича откровенно лучше и немного о другом чем перевод. Вообще переводить стихи с украинского на русский сложно. Вот здесь подробно все описано...http://morreth.livejournal.com/576703.html#

Date: 2013-12-13 02:35 am (UTC)
From: [identity profile] merzavka.livejournal.com
Ну да, языки все же разные. Понять на бытовом уровне можно, но не более чем.
Я в свое время жила в Киеве 2 месяца на студенческой практике (в общагах киевского политеха на Борщаговской). К концу стала чуть больше понимать.

March 2014

S M T W T F S
       1
2345 678
910 1112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 21st, 2017 02:32 pm
Powered by Dreamwidth Studios